A young urban professional who works for a major car manufacturer can’t sleep. Although he doesn’t have any of the associated afflictions, he stumbles across support groups as a means to let out whatever emotions he is feeling, which in turn allows him to sleep. But the use of these support groups is ruined when he meets a young woman named Marla Singer, who is also going to all these support group meetings. Because he knows she too is not afflicted with any of the maladies for which the groups exist, her presence has lessened the impact of the stories he hears. His life changes when he meets a soap manufacturer named Tyler Durden, who in many ways is the antithesis of the insomniac. Due to unusual circumstances with his own condo, the insomniac moves in with Tyler, who lives in a large dilapidated house in an otherwise abandoned part of town. After a bit of spontaneous roughhousing with Tyler in a bar parking lot, the insomniac finds it becomes a ritual between the two of them, which
参考翻译:
一位为一家大型汽车制造商工作的年轻城市专业人士睡不着觉。虽然他没有任何相关的痛苦,但他偶然发现支持团体是一种释放他感受到的任何情绪的方法,这反过来又让他能够入睡。但是,当他遇到一位名叫玛拉·辛格的年轻女子时,这些支持小组的使用被破坏了,她也将参加所有这些支持小组会议。因为他知道她也没有受到这些团体存在的任何疾病的困扰,她的出现减轻了他听到的故事的影响。当他遇到一个名叫泰勒·德登的肥皂制造商时,他的生活发生了变化,他在很多方面都是失眠症患者的对立面。由于自己公寓的特殊情况,这位失眠症患者搬进了泰勒的公寓,泰勒住在镇上一个废弃地区的一栋破旧的大房子里。在一个酒吧停车场与泰勒进行了一次自发的争吵之后,失眠症患者发现这成了他们之间的一种仪式,这有助于他应对生活中其他更困难的方面。这些比赛也吸引了一批追随者,他们不仅想观看比赛,还想加入其中。认识到还有其他像他们一样的男人,失眠症患者和泰勒开始了一个秘密搏击俱乐部。随着搏击俱乐部人气的增长,它在各个方面的规模也在不断扩大。玛拉成了一个圈子,不是专门指搏击俱乐部,而是指泰勒和失眠症患者的集体生活。在失眠症患者看来,随着搏击俱乐部的性质变得失控,失眠症患者的生活,也就是说,他不再了解周围发生了什么,也不知道如何摆脱它而不伤害自己。
afflictions折磨; 痛苦; affliction的复数
support groups互助小组; support group的复数
let out出租; 放出,释放; 呼; 发出
he is他是; 他比我大两岁; 通常为形容词
in turn反过来; 继而; 转而; 逐一; 轮流地
support group互助小组
in many ways在许多方面
Due to由于; 应付