在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 ~埃德加·爱伦·坡语录
During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppre...
During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppre...
我一阵挣扎,气喘吁吁地摆脱了那个梦魇,从枕头上探起身子凝视黑洞洞的房间,侧耳去倾听—我不知为何要去听,除非那是一种本能的驱使—倾听一个在风声的间歇之时偶尔传来的微弱而模糊的声音,我不知那声音来自何方。 《厄舍府的倒塌》
其中自有真意,意志永生不灭。孰知意志之玄妙及其威能哉?上帝乃一伟大意志,以其专一之特性遍泽万物。凡人若无意志薄弱之缺陷,决不臣服天使,亦不屈从死神。
我用惊奇而热切的眼光注视周围,我在书堆里消磨了我的童年,在沉思中耗费了我的青春。 《贝蕾妮丝》
在这庄严世界里没有梦。但这里私下传闻,物质无穷之惟一目的就是为灵魂提供不尽清泉,以减轻灵魂求知的渴望,这种渴望是永远止不住的,因为要止住这种渴望就势必消灭灵魂本身。 《言语的力量》
这念头最初怎么钻进脑子里,可说不上;但一想起来,白天黑夜就念念不忘。 《泄密的心》
我生活在自己的内心世界,整个身心都沉溺于最紧张而痛苦的思索之中。而她却无忧无虑地度日,从不去想她生活道路上的阴影,也不管时间乌黑的翅膀在静静地飞翔。 《贝蕾妮丝》
Gaily bedight, 翩翩衣饰, A gallant knight, 有一豪侠骑士 In sunshine and in shadow, 穿过霞日与肃夜, Had journeyed long, 远道而来, Singing a so...
友人曾告诉我,若我能去爱人墓前,我的痛苦便可以减轻。 《贝蕾妮丝》
I mourn not that the desolate Are happier, sweet, than I, But that you sorrow for my fate Who am a passer 我并不为孤寂者而哀伤,他们其...