《乌夜啼·山行约范廓之不至》 辛弃疾 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

小编导读:《乌夜啼·山行约范廓之不至》这首词是辛弃疾写自己醉后独自在山里行走的情形。极写作者醉眼朦胧,晕头转向,事物模糊的醉态;也反映出独行山中的寂寞心情和盼望范廓之快来的愿望。

《乌夜啼·山行约范廓之不至》 辛弃疾

江头醉倒山公,
月明中。
记得昨宵归路,
笑儿童。

溪欲转,
山已断。
两三松。
一段可怜风月,
欠诗翁。

Crows Crying at Night
For a Poet Failing to Rove with Me

At the river’s end I was drunk alone
By the light of the moon.
I remember on my homeward way
How children laughed gay!

Zigzag the rills,
Lost are the hills.
But two or three pine-trees
Enjoyed with me the moon and breeze.
Why did you not come, please?

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《乌夜啼·山行约范廓之不至》 辛弃疾
分享到: 更多 (0)