《隔离审讯》让-保尔·萨特 摘抄

您的沉默灌满了我的耳朵。您即使闭上嘴,即使割掉舌头,难道您就能够使自己不存在了吗?您就能够停止您的思想吗?您的思想,我听得见,它在嗒吧嗒吧地响着,像一只闹钟;我还知道,我的思想您照样也听得见。您一动不动蜷缩在您那张沙发上也白搭,您无处不在,声音传到我耳朵里的时候都已经弄脏了,因为在传来的半道上您已经听到过。您连我的脸都抢走了。您认识那张脸,我自己反而不认识。

《隔离审讯》让-保尔·萨特
李恒基(译)


精彩点评:

1,想起就是看隔离审讯这剧一脚踏进萨特坑,这一段还在当时摘抄的小本本上呢

2,没错,我就是想嘲笑那些保持静默的人

3,想到了两个曾经无话不谈的两个人突然互相相敬如宾的称呼您不愿多说一句话

4,想到神探夏洛克

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《隔离审讯》让-保尔·萨特 摘抄
分享到: 更多 (0)