“怎么,你不知道是谁杀死了你丈夫?”
“不知道。”“是蓝军?是白军?”
“是一颗子弹。”
“三天以前?”
“是的。”
“在哪个方向?”
“靠埃尔内。我丈夫倒下了,就是这样。”
“他死了以后,你干什么呢?”
“领着孩子逃走。”
“去哪里?”
“往前走呗。”“在哪里过夜?”“地上。”
“吃什么呢?”“不吃东西。”
中士以军人的方式撅起嘴,髭须碰到了鼻子。
“不吃东西?”“在荆棘里找去年剩下的黑利李和桑果还有越桔种子、颇草的嫩枝。”
“好嘛,等于什么也没有说。”
最大的孩子仿佛听懂了,说:“我饿。”中士从衣袋里掏出一块配给面包,递给母亲。母亲将它掰成两半给了孩子们。两个小家伙贪婪地啃起来。
“她自己一口也不吃。”中士咕哝说。
“因为她不饿。”一位士兵说,
“因为她是母亲。”中士说。
《九三年》维克多·雨果
郑克鲁(译)
精彩点评:
1,最前面也值得一品,“怎么,你不知道是谁杀死了你丈夫?”“不知道。”“是蓝军?是白军?”“是一颗子弹。”
2,我看的上海译文版,叶尊翻译的,最后一句是“因为她是做妈妈的”,感觉没这版翻译得好。
3,看到开头还在想,这条好像以前发过,读完之后,“因为她是母亲”