空气有时如此温柔,弄得我们闭上眼皮;
L’air est parfois si doux, qu’on ferme la paupière ;
带着种种声息的风,——城市并不遥远,——
Le vent chargé de bruits, — la ville n’est pas loin, —
有葡萄藤的香气和啤酒的香气……
A des parfums de vigne et des parfums de bière…
《传奇》阿尔蒂尔·兰波
艾洛(译)
精彩点评:
1,六月的夜晚!十七岁!——我们让自己微醺。香槟醇香的汁液,冲上你的头……我们胡言乱语;我们感到唇上有一个吻,在那里悸动,如同一只小小的野兽…
2,夏日香气