她面对着一望无际的蔚蓝色的海洋;那灰白色的灯塔,矗立在远处朦胧的烟光雾色之中;在右边,目光所及之处,是那披覆着野草的绿色沙丘,它在海水的激荡之下渐渐崩塌,形成一道道柔和、低回的皱折;那夹带泥沙的海水,好像不停地向着杳无人烟的仙乡梦国奔流。
艾德琳·弗吉尼亚·伍尔芙(Adeline Virginia Woolf)
《到灯塔去》(To the Lighthouse)
译者:瞿世镜|上海译文出版社
精彩点评:
1,「她把手指泡在海水里想到,大约在这个地点,曾经有一条船沉没了。于是她半睡半醒地喃喃自语:我们都灭亡了,各自孤独地灭亡了。」
2,我不再是那个久久地望着海洋的人,望着海洋和它深远的草原。