《奥兰多》摘抄 -一切浮华都建造于腐朽之上
一切浮华都建造于腐朽之上,活生生的肉体之下埋葬着残骸遗骨;载歌载舞的人们终将归于黄土;姹紫嫣红终将化为尘埃;戒指上的红宝石会丢失(奥兰多俯身用烛火照亮地面,捡起一枚戒指,上面镶嵌的宝石已经滚落到墙角里),曾经闪亮的双眼也会褪尽光泽。 艾德琳...
一切浮华都建造于腐朽之上,活生生的肉体之下埋葬着残骸遗骨;载歌载舞的人们终将归于黄土;姹紫嫣红终将化为尘埃;戒指上的红宝石会丢失(奥兰多俯身用烛火照亮地面,捡起一枚戒指,上面镶嵌的宝石已经滚落到墙角里),曾经闪亮的双眼也会褪尽光泽。 艾德琳...
露丝特别重视为她母亲挑选首饰,自有她隐秘的理由。究竟是什么理由,拉姆齐夫人也拿不准,她站着不动,一面让露丝把她选中的项链给她扣上搭钩,一面回顾她自己往昔的岁月,推测像露丝这般年龄的姑娘深深地埋藏在心里的、对于自己母亲难以言传的感情。正如一切...
疾病之所以会带给动物(甚或人类)死亡,往往是因为其痛苦与恐惧已经先吞蚀了患者的生存意志。因此,只要你能除却它的痛苦或恐惧,奇迹时常会发生。 吉米·哈利(James Herriot) 《万物有灵且美》(All Things Bright an...
“我性格里的一个弱点,是从来无法习惯别人的难看长相。无论我朋友的性格有多温柔,无论是多少年的亲密关系,都无法让我将就喜欢他的一口坏牙或歪鼻子;在另一方面,当我看到一个人的英俊长相时,总是无法過制地感到愉悦。” 威廉·萨默塞特·毛姆(Will...
然而,深藏不露的真理常常就在我们的百无聊赖、我们的白日梦中浮现出来。 Yet it is in our idleness, in our dreams, that the submerged truth sometimes comes to...
一时间,我对这个“制度”有了某种领悟:这是一台令人恐怖的、笨重的、隆隆开动的、满是泥浆的国家机器,它反复无常,自以为是,无意找自己的毛病。如果它不喜欢你,你将永无宁日。如果它可以把对付露丝和约翰的手段拿来对付别人,那么谁也免不了受它的暴行。...
爱情是如此美丽,如此令人兴奋,使我在它的边缘颤抖,并且违反自己的习惯,主动提出到沙滩上去寻找别针;同时,这爱情又是一种人类最愚蠢、最野蛮的热情,它把这样一个侧影像宝玉一般俊美的好青年(保罗的侧影十分优美),变成一个手执铁棍的暴徒(他真是傲慢...
这个不请自来的哀愁就这样离开人间了,他是一个贸然闯入的人物,是不尊重社会法则的、伤风败俗的“自然”送来的一件劣质礼物。这个弃儿,还不知道什么是一年,什么是一个世纪,对他来说,永恒的时光只不过是几天的事,一间农舍就是一个宇宙,一个礼拜的天候就...
她觉得它带有永恒的意味;正如今天下午她曾感到过的某种东西;在一些事物之中,有某种前后一贯的稳定性;她的意思是指某种不会改变的东西,它面对着(她瞅了一眼玻璃窗上反光的涟漪)那流动的、飞逝的、光怪陆离的世界,像红宝石一般闪闪发光;因此,今晚她又...
现在有些精神障碍带来的羞辱已有所减轻,比如说抑郁症。有时人们说起自己有多焦虑,但这被表现的好像是他们为自己忙碌而令人艳羡的生活所不得不付出的代价似的。现代社会上讲起精神分裂和躁郁症没有以前那么疑神疑鬼了,但是强迫症还差得远。 强迫症严重地影...