《肖申克的救赎》台词:就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼 -中英文对照

I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Som-e things are better left uns
aid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can” t expressed in words,and it makes y-our heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,肖申克监狱的每一个人都感到了自由。——肖申克的救赎经典台词

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《肖申克的救赎》台词:就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼
分享到: 更多 (0)