伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁《我该怎样来爱你》 +Night & Day - Tribal Seeds

天真的、孩童式的爱情遵循下列原则:“我爱,因为我被人爱。”成熟的爱的原则是:“我被人爱,因为我爱人。”不成熟的、幼稚的爱是:“我爱你,因为我需要你。”而成熟的爱是:“我需要你,因为我爱你。”——艾·弗洛姆《爱的艺术》

曲名:Night & Day
歌手:Tribal Seeds
所属专辑:Night and Day
发行年代:2012
风格:雷鬼

我该怎样来爱你

文/伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁

我该怎样来爱你?
让我计数这些方式。
我爱你直到我的灵魂所能触及的
深度、广度和高度,

在我视线之外,
摸索着,
存在的极致和优雅的理想。
我爱你,
如同日常所需一样必不可少,
如同阳光与蜡烛。

我自由地爱你,
如同人们奔赴正义。
我纯洁地爱你,
如同人们放弃表扬。
我爱你,
用那将我陷入往昔痛苦的激情,
我爱你,
用我童年的忠诚。
我爱你,
我原以为那种虔诚,
早已随圣徒的消失而逝去。

我爱你,用我的呼吸,我的微笑,
我的眼泪,我的整个生命来爱你!
而且,我会更深地爱你,
在我死后,只要上帝允许。

How Do I Love Thou

Elizabeth Barrett Browning(1806-1861)

How do I love thou?
Let me count the ways.
I love thou to the depth,
and breadth and height
My soul can reach,

When feeling out of sight
For the ends
of Being and Ideal Grace.
I love thou,
to the level of every day’s
Most quiet need,
by sun and candlelight.

I love thou freely,
as man strive for Right;
I love thou purely,
as they turn from Praise.
I love thou
with the passion put to use.
In my old grief,
and with my childhood’s faith.
I love thou
with a love I seemed to lose
With my lost saints,

I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life—and,
if God choose,
I shall but love thou better after death.


关于作者
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。生于1806年3月6日。15岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁《我该怎样来爱你》
分享到: 更多 (0)