《她和他》 读书笔记摘抄:被不幸、谎言、怯懦、吝啬压得喘不过气来

“您难道认为现实生活中人们遭受的苦难还不够多吗?他们每天都被不幸、谎言、怯懦、吝啬压得喘不过气来,您难道还想最佳他们的痛苦,还想通过讲述结局惨淡的故事来浪费他们的时间吗?”
“可是,小说应与现实世界有所关联,要不然就会显得矫情肤浅。”

-Nous trouvez qu’il n’y a pas assez de drames dans la vraie vie, que les gens ne sont pas suffisamment accablés de malheurs, de mensonges, de lâchetés et de mesquineries, vous voulez en rajouter ? Perdre leur temps à leur raconter des histoires qui finissent mal ?
– Les romans se doivent de coller à une certaine réalité, au risque de paraître fleur bleue.

《她和他》 Elle et lui
马克·李维 Marc levy
杨亦雨(译)

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《她和他》 读书笔记摘抄:被不幸、谎言、怯懦、吝啬压得喘不过气来
分享到: 更多 (0)