过去,他孤零零地徜徉在沸腾着人生的地方;今天,他漫步在充满了他的思想的偏僻角落里。
也许正因为如此,他更伟大、更独特了。他的梦幻的色彩变得庄严,他的声音深沉如大海。但无论是过去还是现在,他在我们眼里始终像一尊走动的为沉思建造的塑像。
《对几位同代人的思考》之《维克多•雨果》
Réflexions sur quelques-uns de mes contemporains
夏尔•波德莱尔 Charles Baudelaire
郭宏安(译)
过去,他孤零零地徜徉在沸腾着人生的地方;今天,他漫步在充满了他的思想的偏僻角落里。
也许正因为如此,他更伟大、更独特了。他的梦幻的色彩变得庄严,他的声音深沉如大海。但无论是过去还是现在,他在我们眼里始终像一尊走动的为沉思建造的塑像。
《对几位同代人的思考》之《维克多•雨果》
Réflexions sur quelques-uns de mes contemporains
夏尔•波德莱尔 Charles Baudelaire
郭宏安(译)