Et il se dit: «Dieu peut-être a fait ces nuits-là pour voiler d’idéal les amours des hommes.»
他默默沉思道:“上帝创造了这些夜晚也许就是为了把人间的爱情掩护在理想的意境里。”
Et il s’enfuit, éperdu, presque honteux, comme s’il eût pénétré dans un templeoù il n’avait pas le droit d’entrer.
他逃走了,不但心慌意乱,而且几乎感到羞愧,就仿佛他曾经闯入了一座他无权进入的庙堂。
《月光》 Clair de Lune
居伊·德·莫泊桑 Guy de Maupassant
网友评论精选:
斩首之邀:顺便“我们所爱的,常常不是一个男人,而是爱情本身。那天晚上,月光才是你的真正情人。”这句伪名人名言不是莫泊桑说的,也没出自《月光》。
http://mengqianxun.net/archives/168796/