【书摘】假如有时间,我也可能会悄悄地修改旧译,这是改不完的——普鲁斯特更是如此。但我得警惕,上了年纪,说不定自以为改好,其实是改坏了。所以这事也得适可而止。前些天回过头去看第一卷,发现了两个译错的地方,但与此同时,感到当时的确比现在更有激情。有激情而缺少经验,可能会译错一些地方,但是会有更多的闪光点,更可贵,更难得。做翻译就多多少少要“求甚解”。我比较强调感觉,译普鲁斯特时想尽量保留语气绵长的感觉。周克希《草色遥看集》
周克希《草色遥看集》语录:我也可能会悄悄地修改旧译
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 周克希《草色遥看集》语录:我也可能会悄悄地修改旧译