安德鲁·马维尔《致羞涩的姑娘》摘抄:如果我们的世界够大,时间够多

Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.

如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。

We would sit down and think which way to walk and pass our long love’s day.

我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。

Thou by the Indian Ganges’ side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.

你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。

I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.

我会在上古洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人皈依别的宗教。

My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow。

我这植物般缓慢生长的爱情,悠久,超过历代王朝:广阔,越过万国边疆。

——安德鲁·马维尔(英)
——致羞涩的姑娘

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 安德鲁·马维尔《致羞涩的姑娘》摘抄:如果我们的世界够大,时间够多
分享到: 更多 (0)