Radhika Mukherjee英语名言:就像黎明,然后是黄昏,从喜马拉雅山上倾泻而下

“It was like dawn, and then dusk cascading over the Himalayas. First, the gradual brightening over snow and contour, then the shining, sparkling sun mirrored; and then as the moment of joy passed – the lingering colour-changing light; reluctant to leave. That faint, bittersweet almost-light, and then indigo outlines and inky black.”
― Radhika Mukherjee, Our Particular Shadows

– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –

机器翻译,仅供参考:

“就像黎明,然后是黄昏,从喜马拉雅山上倾泻而下。首先,雪和轮廓逐渐变亮,然后是闪耀的太阳反射;然后是快乐的时刻过去了-挥之不去的变色光;不愿意离开。那淡淡的,苦乐参半的光,然后是靛蓝的轮廓和墨黑的。”

―拉迪卡·穆克吉,我们特别的影子

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » Radhika Mukherjee英语名言:就像黎明,然后是黄昏,从喜马拉雅山上倾泻而下
分享到: 更多 (0)