太阳要在海上狂吸,把深海的水吸到她自己的高空:这时,海的欲望竖起成千的乳房。
大海情愿让太阳的焦渴吻它,吸它;它情愿化为大气、高空、光的道路和光的本身!
确实,我像太阳一样爱人生和一切深海。
《查拉图斯特拉如是说》
Also sprach Zarathustra
——尼采
钱春绮 译
Am Meere will sie saugen und seine Tiefe zu sich in die Höhe trinken: da hebt sich die Begierde des Meeres mit tausend Brüsten.
Geküsst und gesaugt will es sein vom Durste der Sonne; Luft will es werden und Höhe und Fusspfad des Lichts und selber Licht!
Wahrlich, der Sonne gleich liebe ich das Leben und alle tiefen Meere.
精彩点评:
而所有星辰来自同一盏灯:正在听马勒第六交响曲第一乐章的结尾
桐水之源:太阳与大海、乃至宇宙万物生灵也是一种循环有序的互爱互助互生互存的关系!千万亿个乳哺相依为命!