[巴] 阿黛丽娅·布拉多《旧法律的女儿》

上帝不赐给我安宁。这让我痛苦。
Deus não me dá sossego. É meu aguilhão.
她如同蛇一样咬着我的脚后跟;
Morde meu calcanhar como serpente,
她化为文字、肉块、玻璃碎片,
faz-se verbo, carne, caco de vidro,
还有脑袋撞出鲜血来的石块。
pedra contra a qual sangra minha cabeça.
在这样的爱里我得不到休息。
Eu não tenho descanso neste amor.
在她的目光的注视下我无法睡眠。
Eu não posso dormir sob a luz do seu olho que me fixa.
我渴望重新返回母腹中去,
Quero de novo o ventre de minha mãe,
她那平展的双手放在闷热的肚脐上,
sua mão espalmada contra o umbigo estufado,
让我躲避那上帝的监视。
me escondendo de Deus.

[巴] 阿黛丽娅·布拉多《旧法律的女儿》
/赵德明译

精彩点评:
近乎巫1994:女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » [巴] 阿黛丽娅·布拉多《旧法律的女儿》
分享到: 更多 (0)