[葡] 路易斯·德·卡蒙斯《爱情是不见焰火的烈火》

爱情是不见火焰的烈火,
爱情是不觉疼痛的创伤,
爱情是充满烦恼的喜悦,
爱情是痛苦,虽无疼痛却能使人昏厥。

爱情是除了爱别无所爱,
即使在人群中也感不到他人的存在。
爱情的欢乐没有止境,
只有在牺牲自我中才能获得。

为爱情就要甘心俯首听命,
爱情能使勇士俯身下拜,
爱情对负心者也以诚实相待。

爱情既然是矛盾重重,
在人们的心中,
又怎能产生爱慕之情?

Amor é fogo que arde sem se ver,
é ferida que dói, e não se sente;
é um contentamento descontente,
é dor que desatina sem doer.

É um não querer mais que bem querer;
é um andar solitário entre a gente;
é nunca contentar-se de contente;
é um cuidar que ganha em se perder.

É querer estar preso por vontade;
é servir a quem vence, o vencedor;
é ter com quem nos mata, lealdade.

Mas como causar pode seu favor
nos corações humanos amizade,
se tão contrário a si é o mesmo Amor.

[葡] 路易斯·德·卡蒙斯《爱情是不见焰火的烈火》/肖佳平译

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » [葡] 路易斯·德·卡蒙斯《爱情是不见焰火的烈火》
分享到: 更多 (0)