萨特《死无葬身之地》优美段落摘抄 - 难道我们过去常常谈论故世的人吗?

/ 难道我们过去常常谈论故世的人吗?我们来不及埋葬他们,连把他们埋葬在我们心中的时间也没有。没有。哪也不缺我,我没让人感觉缺少我。地铁挤得水泄不通,饭馆总是满座,每个人的脑子里都被小忧小虑塞得满满的。我溜出了这个世界,可它依然是满满的,满得很。应当承认我不是不可缺少的人。

/ 《死无葬身之地》
[法]让·保罗·萨特
沈志明 李恒基 译


精彩点评:

1,“向来相送人,各自还其家。 亲戚或余悲,他人亦已歌。”

2,应当坦然承认我是可有可无之人

3,我们来不及埋葬他们,连把他们埋葬在心里的时间都没有。

4,萨特和加缪在疫情之间被阅读讨论得好多

5,活无容身之处

http://mengqianxun.net/archives/409744/

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 萨特《死无葬身之地》优美段落摘抄
分享到: 更多 (0)