【西班牙】马利安诺·何塞·德·拉腊《精灵与书商的对话》

“您比我更清楚,可以不指名道姓地批评呀,这样谁都不会得罪。”
“是的。但是难免有一些蠢货会认为自己就是作者讽刺的对象;其实,作者也许并没给他们这个面子,根本没想到拿他们当例子。更无法避免的是,这帮蠢货中不少人硬充好汉,天天向作者下战书,作者因此不得不随时放下笔,拿起剑。再说,对所有读者说的话,作者还得向每一个读者道歉。眼下,我可不想开始我的军旅生涯;我一向觉得,写字台上的生涯最舒适,因为我像珍惜自己的脑袋一样珍惜我同类的脑袋。我的主张是,大家的脑袋与其挨揍,不如去思考。依据是,脑袋轻而易举就会被打破,而禁得起那种考验的脑袋真实少而又少……”

【西班牙】马利安诺·何塞·德·拉腊《精灵与书商的对话》(杨德友、杨德玲 译)

注:马利安诺·何塞·德·拉腊(Mariano José de Larra, 1809-1837),19世纪西班牙作家,向西班牙介绍法国浪漫主义文学的重要作家之一。曾创办刊物《白日的讽刺精灵》《坦率的碎嘴子》。著有剧本《马西亚斯》、历史小说《苦命人恩利盖先生的侍从》等,主要文学成就是其发表在报刊上的讽刺散文,最出色者为风俗散文,被认为是继塞万提斯之后的西班牙风俗散文大师。接下来几天bot可能会连续发一批中译本讽刺文集《明天来吧》中的段落。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 【西班牙】马利安诺·何塞·德·拉腊《精灵与书商的对话》
分享到: 更多 (0)