斯巴达克斯的遗言 Amal Donqul (1940-1983)
撒旦万岁!崇高的风神!
是他面向“对”发表出“不对”
是他教人类粉碎转瞬即逝之物
说出“不对”的他,便将因此不死
其灵魂永远被禁锢于苦痛
我被吊在晨间的绞刑架上
垂额致敬死亡
因我生前从未低头
啊,垂头走过广场的兄弟姐妹们
缓缓没入傍晚深处
走向“亚历山大大道”
不要感到羞愧
不要耻于抬眼注视我
因为你会被吊在我旁边
在我身边的凯撒的绞刑架上
抬眼注视我!
若你如此做了,你的双眼将看清我眼中的死亡
我体内已灭亡的,会微笑起来
只因你终于抬起了头
西西弗斯
肩上的岩石已不在了
千万奴隶负责扛起它
而大海,
正如沙漠一样,无法解渴
对于那些胆敢说“不”的人们,
只有眼泪能排解干渴
所以,请抬眼看看被吊死的反叛者们!
因为明天,你也会如他们一样
所以,请为你的妻子留下最后一个吻
因为明天,就在此地,你会被处决
低头是酸苦的
人们脖颈上倒挂着的蜘蛛还在织网
所以,请为你的妻子留下最后一个吻
因为我忘记了吻别我的
如果你看见了正被她抱在怀中的
我留下的失去了一只胳膊的孩子
教会他低头
教会他低头
因为自撒旦说“不”以后,真主再没原谅过他
而那些温柔善良的人们
注定终将继承这片土地
因为他们逃脱被吊之难
所以,教会他低头
不要逃避现实
不要再妄想着极乐乌托邦了
因为,每个凯撒死后,
都会有新的凯撒诞生
可在每个反叛者死后,
都只留下了无用的泪水
和空无一物的悲伤
Amal Donqul (1940-1983) 埃及左翼诗人,因其代表着“绝不要屈服(لا تصالح)”被称为“不屈服的王子”。他的作品多反应阿拉伯人在国家陷入du裁、政治被外国操纵时的复杂情绪,有被解读成号召人们奋起反抗,也有被解读成希望人们妥协求和。这首诗是他的代表作之一,这里翻译了前两段