清平乐
村居
[宋]辛弃疾
茅檐[1]低小,
溪上青青草。
醉里吴音[2]相媚好,
白发谁家翁媪[3]。
大儿锄豆[4]溪东,
中儿正织鸡笼;
最喜小儿无赖,
溪头卧剥莲蓬。
[1]茅檐:茅屋的屋檐。
[2]吴音:吴地的方言。
[3]翁媪(ǎo):老翁、老妇。
[4]锄豆:锄掉豆田里的草。
Tune: Pure Serene Music
Rural Life
Xin Qiji
The thatched roof is slanting low,
Beside the brook green grasses grow.
Who talks with drunken. Southern voice so sweet?
A white-haired man and wife in their retreat.
East of the brook their eldest son is hoeing weeds;
Their second son now makes a cage for hens he feeds.
I like their youngest son who, having nothing done,
Lies by the brook podding lotus seeds one by one.
This lyric depicts a happy family of Southern villagers.