邓丽君《人约黄昏后》~中文歌词翻译-中英对照-歌词中译英

Artist: Teresa Teng (鄧麗君, テレサ・テン)
Song: 人約黃昏後 (Rén yuē huánghūn hòu) •Album: 《淡淡幽情》(1983)


人约黄昏后

去年元夜时
花市灯如昼
月上柳梢头
人约黄昏后

今年元夜时
月与灯依旧
不见去年人
泪湿春衫袖

去年元夜时
花市灯如昼
月上柳梢头
人约黄昏后

今年元夜时
月与灯依旧
不见去年人
泪湿春衫袖

今年元夜时
月与灯依旧
不见去年人
泪湿春衫袖


At Dusk He had a Tryst with Me

Last year on Lantern Festival night,
the lanterns in the flower fair were bright as daylight.
The moon rose above the willow tree,
at dusk he had a tryst with me.

This year on Lantern Festival night,
The moon and lanterns remain bright.
My love of last year is nowhere to be found.
Tears wet my spring sleeve outright.

Last year on Lantern Festival night,
the lanterns in the flower fair were bright as daylight.
The moon rose above the willow tree,
at dusk he had a tryst with me.

This year on Lantern Festival night,
The moon and lanterns remain bright.
My love of last year is nowhere to be found.
Tears wet my spring sleeve outright.

This year on Lantern Festival night,
The moon and lanterns remain bright.
My love of last year is nowhere to be found.
Tears wet my spring sleeve outright.

Submitted by hankeat

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 邓丽君《人约黄昏后》~中文歌词翻译-中英对照-歌词中译英
分享到: 更多 (0)