凤飞飞《花谢花飞飞满天》~中文歌词翻译-中英对照

花谢花飞飞满天

花谢花飞飞满天
花有寂寞千万千
梦里的月光闪耀在天边
我的寂寞有谁怜

我把昨天当今天
今天不再是昨天
怪不得美酒丝毫也不甜
痴心痛苦想从前

花谢花飞飞满天
花有寂寞千万千
梦里的月光闪耀在天边
我的寂寞有谁怜

我把昨天当今天
今天不再是昨天
怪不得美酒丝毫也不甜
痴心痛苦想从前


English #1 – Flowers Fade, Float and Scatter

Flowers fade, float and scatter
Countless loneliness within
As the somnial moonlight shines at the rim of horizon –
Anyone who takes pity on that of mine?

I consider yesterday as today
But today is not yesterday after all
No wonder the wine is not sweet at all –
Remorse, heartbreak, and reminiscence

Flowers fade, float and scatter
Countless loneliness within
As the somnial moonlight shines at the rim of horizon –
Anyone who takes pity on that of mine?

I consider yesterday as today
But today is not yesterday after all
No wonder the wine is not sweet at all –
Remorse, heartbreak, and reminiscence

By Isaiah Siegfried Chen

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 凤飞飞《花谢花飞飞满天》~中文歌词翻译-中英对照
分享到: 更多 (0)