芙茹弗·法洛克扎德的诗歌 - 我犯下一个销魂的罪行

“书写情欲的第一位波斯女诗人”

1954年,19岁的芙茹弗·法洛克扎德(Forough Farrokhzad)走进伊朗最负盛名的杂志社The Intellectual,用沾着绿色墨水的手把三篇诗稿放在文学编辑的桌上,其中包括详细描写和杂志社主编的绯闻的十二行诗歌《罪》(Sin):

“我犯下一个销魂的罪行/在你温暖、火焰般的臂弯……情欲点燃了他的双眼/红酒在杯中摇晃/我微醺的裸体/轻柔颤抖地贴上他的胸膛”

(I have sinned a rapturous sin / in a warm enflamed embrace……Lust enflamed his eyes, / red wine trembled in the cup, / my body, naked and drunk, / quivered softly on his breast. (translated into English by Sholeh Wolpé))

当时许多伊朗诗人都匿名或以假名发表诗歌,而芙茹弗·法洛克扎德发表这三首诗时,不仅署真名,还加上了自己的照片和简短的个人介绍,包括自己是有妇之夫的身份。依靠发表的诗歌,芙茹弗·法洛克扎德颠覆了长达数千年只有男人可以为自己作传记、书写爱情生活与情欲的波斯文学传统。

#文学##诗歌#

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 芙茹弗·法洛克扎德的诗歌
分享到: 更多 (0)