她挺直了后背,向我微微鞠躬,把我的手举到她的唇边。
我高兴得脸红了——直到我看到她的鼻子抽动了一下,才一下子明白过来她闻到了什么:大海的腥臭,酒、牡蛎肉、蟹肉、海螺,这些浸染在我和我家人手上多年的味道,我们已经察觉不到了,而现在我把它们伸到了巴特勒小姐的鼻子下面!我简直羞愧得想死。
我立刻把手拽了回来,但是她很快捉住了我的手,仍旧亲了一下,然后对着我的指关节哈哈大笑。我无法描述她眼中的神情。“你闻起来,”她慢慢地,边想边说,“就像……”
“像一条鲱鱼!”我痛苦地说。我的脸颊又热又红,眼里几乎有泪。我想她看到了我的窘态并心有歉意。
“一点也不像鲱鱼,”她温柔地说,“但是可能,大概,像一条美人鱼……”她正式地亲吻了我的手指,这次我没有躲开,最后我不再脸红,笑了起来。
我戴上了手套,隔着一层布,我的手指似乎在隐隐作痛。“你还会来看我吗,美人鱼小姐?”她问我,语调轻松。
《轻舔丝绒》(Tipping the Velvet)
萨拉·沃特斯(Sarah Waters)
译者:陈萱
#英国文学中的爱情#
精彩点评:
1,!!!被这个片段惊艳到想去看书的程度
2,想看这本书的给你们预警一下,虽然这个x张力真的绝杀我,但是初恋谢幕真的很刀
3,“我真怕我的手臂不受控制的飞出去,拥抱她。”