“他死了,白白地被毁了。”
施托尔茨叹了一口气便陷入了沉思。
“他并不比别人笨,灵魂像玻璃一样纯洁光亮,品格高尚、温柔——可是完了!”
— Погиб, пропал ни за что.
Штольц вздохнул и задумался.
— А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и — пропал!
И. А. 冈察洛夫《奥勃洛莫夫》
李辉凡丨译
“他死了,白白地被毁了。”
施托尔茨叹了一口气便陷入了沉思。
“他并不比别人笨,灵魂像玻璃一样纯洁光亮,品格高尚、温柔——可是完了!”
— Погиб, пропал ни за что.
Штольц вздохнул и задумался.
— А был не глупее других, душа чиста и ясна, как стекло; благороден, нежен, и — пропал!
И. А. 冈察洛夫《奥勃洛莫夫》
李辉凡丨译