但如果你既不同情我的不幸,又不分担我的忧愁,那我们是没办法继续这个话题的。我们彼此之间都会变得无法忍受,也就无法从对方的陪伴中得到快乐。你受不了我的情不自禁,我也受不了你的无动于衷。
《道德情操论》(The Theory of Moral Sentiments)
亚当·斯密(Adam Smith)
译者:李嘉俊|台海出版社
精彩点评:
1,不过,如果你对我遭受的不幸不表示任何同情,如果你对我的伤心欲绝不给予一点儿安慰,如果你对我蒙受的伤害不感到愤慨,如果你对我的满腔怒火不给予一点儿抚慰,那我们彼此根本就无法继续讨论交流。于是,我们再也无法容忍彼此,你讨厌我的激烈暴躁,我讨厌你的冷漠无情,甚至彼此都不愿意看见对方。
2,不得不佩服这样的翻译,真是翻译毁经典啊。其实亚当·斯密这里想说的是: