从来没人看上去显得如此沮丧,愁苦而阴郁,在黑暗之中,在从地面的阳光通向地底的深渊的竖井里下坠的途中,也许一滴泪珠涌上了眼角;泪珠儿往下淌;涌来涌去的潮水接纳了它,又平静了下来。从来没人看上去显得如此沮丧。
艾德琳·弗吉尼亚·伍尔芙(Adeline Virginia Woolf)
《到灯塔去》(To the Lighthouse)
译者:瞿世镜|上海译文出版社
精彩点评:
1,我的阴郁让我整张脸沉痛下来了,好像有数不清的愁苦挂在上头,甚至可以滴出水来。本想我的沮丧是打头的一阵风,侧目看看发现身边有无数风和我并行。原来是,大家的沮丧都冠以“从来没人看上去显得如此沮丧”的头衔
2,伍尔芙夫人,女中豪杰,respect👍
3,伍尔夫对生活的感知太敏锐了以至于觉得她是在用每一个细胞写作,看她的长句是享受。