《湖岛因尼斯弗里》摘抄

现在我正要起身离去,前去因尼斯弗里,
用树枝和泥土,在那里筑起小屋:
我要种九垄菜豆,养一箱蜜蜂在那里,
在蜂吟嗡嗡的林间空地幽居独处。

我将享有些宁静,那里宁静缓缓滴零
从清晨的薄雾到蟋蟀鸣唱的地方;
在那里半夜清辉粼粼,正午紫光耀映,
黄昏的天空中布满着红雀的翅膀。

现在我要起身离去,因为在每夜每日
我总是听见湖水轻舐湖岸的响声;
伫立在马路上,或灰色的人行道上时,
我都在内心深处听见那悠悠水声。

——叶芝
——湖岛因尼斯弗里
——译者 傅浩


精彩点评:

1,"我总是听见湖水轻舐湖岸的低音; 站在马路上,或灰色的人行道上之时, 我都在心底里听见那声音。"好美

2,“月光已经很旧了 但每天的日子都是新的 如同流水 彻夜奔流 ”

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《湖岛因尼斯弗里》摘抄
分享到: 更多 (0)