刘克襄《红树林的流亡》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析
Exile of the Mangrove Swamp 《红树林的流亡》 A cluster of finely-woven green sprouts 一枚枚绿色的幼苗 Like the crowding of tiny fishes 如...
Exile of the Mangrove Swamp 《红树林的流亡》 A cluster of finely-woven green sprouts 一枚枚绿色的幼苗 Like the crowding of tiny fishes 如...
The Central Range of Little Bear Pinocha 《小熊皮诺查的中央山脉》 In the night, firelight deepens wrinkles 在夜里,火光使皱纹更深了 And eye sock...
Posthumous Sons 《遗腹子》 1890… 一八九〇年,…… 1915, posthumous son, Remember-China Chen, 一九一五年,遗腹子陈念中 Who liked to speak in Chine...
《里台湾》,刘克襄著。“我在垦丁遇见三千位辣妹。同时,也遇见三万只家燕,正要南下。”如果说在垦丁遇见三千位辣妹是“外台湾”,遇见三万只家燕则是“里台湾”,就是只有当地人才有感触的细节。作为游客,能看到的东西有限,这时候我们就需要刘克襄这样的...
《岭南本草新录》,刘克襄著。八月豆、小米菜、山莴苣、山苏、仙草、朴子树、车前草、狗肝菜、长梗盘花麻、咬人猫、苎麻、臭草、茵陈蒿、马齿苋、蛇瓜、野葛菜、柴背草、赵南香菜、量天尺、过猫、黄鹌菜、树薯、滨萝卜、鸡屎藤、鹅儿肠……听过这些植物的举手...
《男人的菜市场》,刘克襄著。三十岁之前,台湾作家刘克襄是个很少买菜做饭、五谷不分的单身汉;结婚得子之后,他成了一个热爱菜市场和食材的男人。他说,一趟城镇旅行,若少了菜市场的见闻,就难有贴近在地生活的体验。类似的话陈晓卿老师也说过,“一切不去...