杜甫《秋兴八首》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析
Autumn Meditations (1) Du Fu Jade dew withers and wounds the groves of maple trees, On Wu mountain, in Wu gorge, the air...
Autumn Meditations (1) Du Fu Jade dew withers and wounds the groves of maple trees, On Wu mountain, in Wu gorge, the air...
对雪 战哭多新鬼 愁吟独老翁 乱云低薄暮 急雪舞回风 瓢弃尊无绿 炉存火似红 数州消息断 愁坐正书空 Facing Snow Du Fu After the battle, many new ghosts cry, The solitary...
秋雨叹三首 (二) 阑风长雨秋纷纷 四海八荒同一云 去马来牛不复辨 浊泾清渭何当分 禾头生耳黍穗黑 农夫田妇无消息 城中斗米换衾绸 相许宁论两相直 Sighs of Autumn Rain (2) Du Fu Ceaseless wind ...
秋雨叹三首 (三) 长安布衣谁比数 反锁衡门守环堵 老夫不出长蓬蒿 稚子无忧走风雨 雨声飕飕催早寒 胡雁翅湿高飞难 秋来未曾见白日 泥污后土何时干 Sighs of Autumn Rain (3) Du Fu In Chang’...
秋雨叹三首 (一) 雨中百草秋烂死 阶下决明颜色鲜 著叶满枝翠羽盖 开花无数黄金钱 凉风萧萧吹汝急 恐汝后时难独立 堂上书生空白头 临风三嗅馨香泣 Sighs of Autumn Rain (1) Du Fu In autumn rain,...
《天安门诗抄·五言诗·其三》 噩耗惊四海,哭声遍九州。 碑如朔风啸,哀似寒水流。 天亦为之痛,地亦为之愁。 行路原多难,此去更堪忧。 Thegrievous news subdues the Four Seas; Weepingspread...
那年冬天–杨克 一把把冷飕飕的刀子 一夜便割干净一切 城市蒙上白布 露宿的 僵硬的树,枝桠手脚冰凉 逆风而行的人 柔弱得像一条条草 谁一声低沉的咳嗽 吓得路旁的楼房一跳 That Year, Wint...
《狼之独步》-纪弦之 我乃旷野里独来独往的一匹狼。 不是先知, 没有半个字的叹息。 而恒以数声凄厉已极之长嗥 摇撼彼空无一物之天地, 使天地战栗如同发了疟疾; 并刮起凉风飒飒的,飒飒飒飒的: 这就是一种过瘾。 A Wolf J...
《预言》-何其芳 这一个心跳的日子终于来临! 呵,你夜的叹息似的渐近的足音 我听得清本是林叶和夜风私语, 麋鹿驰过苔径的细碎的蹄声! 告诉我,用你银铃的歌声告诉我, 你是不是预言中的年轻的神? 你一定来自那温郁的南方! 告诉我...
《泥土》-鲁藜 老是把自己当作珍珠 就时时有被埋没的痛苦 把自己当作泥土吧 让众人把你踩成一条道路 Mud LuLi Alwaysthinking of oneself as a pearl, ne...