安德烈·高兹《致D》读书笔记摘抄:去年你种在花园里的尸首
很快你就八十二岁了。身高缩短了六厘米,体重只有四十五公斤。但是你一如既往的美丽、幽雅、令我心动。我们已经在一起度过了五十八个年头,而我对你的爱愈发浓烈。我的胸口又有了这恼人的空茫,只有你灼热的身体依偎在我怀里时,它才能被填满。 Tu vie...
很快你就八十二岁了。身高缩短了六厘米,体重只有四十五公斤。但是你一如既往的美丽、幽雅、令我心动。我们已经在一起度过了五十八个年头,而我对你的爱愈发浓烈。我的胸口又有了这恼人的空茫,只有你灼热的身体依偎在我怀里时,它才能被填满。 Tu vie...
我一直在想,是不是和我在一起,你比一个人的时候还要孤独? Je me demande si, avec moi, tu ne te sentais pas plus seule que si tu avais vécu seule. 《致D...
卡夫卡在他的《日记》中的一句话很能简要概括我那时的精神状况:“我对你的爱不讨我喜欢。”我不喜欢爱上你的自己。 Une notation de Kafka dans son journal peut résumer mon état d...
我专注于你的存在,就像专注于我们的开始,我希望你能够感受到这一点。你给了我你的生命,你的一切;在剩下的日子里,我希望能给你我的一切。 《致D》安德烈·高兹 袁筱一(译) #法国文学#
用两个人的世界,来遮蔽令人倍感不适的社会,这是很多人相爱的理由。 –《致D》/ [法]安德烈·高兹