《轻舔丝绒》摘抄+赏析 ~ 我拿这颗珍珠给丹蒂太太看

“我拿这颗珍珠给丹蒂太太看,她皱起眉头。“珍珠象征眼泪。”她边说边摇头,因为她非常迷信。凯蒂却觉得很美,立刻要我将它系在她的颈子上,还拿起镜子,欣赏珍珠在她可爱喉咙下一英寸处摆荡。“我永远都不拿下来。”她这么说,她的确一直戴着它——即使是在舞台上,她也戴在领结与领巾下。”

萨拉·沃特斯(Sarah Waters)
《轻舔丝绒》(Tipping the Velvet)
译者:林玉威


精彩点评:

1,在《指匠》里,萨拉·沃特斯借苏珊之口,将莫德比喻为珍珠。

2,但是凯蒂后来还是因为南“太像个男孩”选择了演艺事业放弃了南。并且和自己经纪人偷晴被南抓住,这条珍珠项链也在这次事件中被南从凯蒂的脖子上扯断。(我的翻译版本是姬蒂和南希,所以打凯蒂总感觉很奇怪。)

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《轻舔丝绒》摘抄+赏析
分享到: 更多 (0)