反骨art
说起这个人我总觉得很熟悉很熟悉,就好像我认识的楼下修自行车老头儿,老爷子见多识广,在老年后悠然在楼下支起了个车摊坐在路边看着人来人往。鲍勃迪伦的样子看起来真的和楼下那个干巴瘦的老头儿有点像,所以每次看到他的照片我都觉得很亲切。
如果说老杨为摇滚乐做出的贡献是在他唱出摇滚不死并赋予一种精神的话,那么迪伦一定是给了摇滚乐灵魂,虽然他们都没有用强力和弦,没有怒吼。
今天说的这首歌是被jimi翻唱过的,但是我们选了原版,我觉得里面的口琴味道更好玩一些,而迪伦原版的破锣嗓子配上如此牛逼的歌词,曾让我单曲循环了好久好久。
“There must be some way out of here,” said the joker to the thief,
“There’s too much confusion, I can’t get no relief.
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
None of them along the line know what any of it is worth.” “No reason to get excited,” the thief, he kindly spoke,
“There are many here among us who feel that life is but a joke.
But you and I, we’ve been through that, and this is not our fate,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late.”
All along the watchtower, princes kept the view
While all the women came and went, barefoot servants, too.
Outside in the distance a wildcat did growl,
Two riders were approaching, the wind began to howl.