@斩首之邀
#打假伪名人名言时间#第五弹!这次帮忙维权的又是#莫泊桑#[允悲]……其实我想给莫总集中打假的念头有一阵了,因为我经常看到国内某些“文青”和跟风党在网路各处散布疯转这句话:
“我们所爱的,常常不是一个男人,而是爱情本身。那天晚上,月光才是你的真正情人。”by莫泊桑《月光》。
莫泊桑:[费解][费解][费解]?
以我个人对莫泊桑的了解,他是趋向于现实主义的批判小说家…很多时候讲求真实和现在所处的时空,这一句莫名其妙的矫情且毫无意义的发言,真的出自莫泊桑之手吗?你吹这是意识流,说是莫泊桑的老乡萨特(萨特:风评被害警告⚠️)的名言我还能信一下,你说是莫泊桑写的……这我就要质疑了。
虽然国内各路鸡汤/名人名言集都指向出处莫泊桑的《月光》 ,然而我考据了国内译本、英文译本,乃至法文原版——
结果这句“我们所爱的,常常不是一个男人,而是爱情本身。那天晚上,月光才是你的真正情人。”根本不是莫泊桑的[偷笑]~《月光》全文半句都没提到哦!莫泊桑的书信集也没提。
不信请看下图莫泊桑短篇小说《月光》全文,特此提供中法英文三版供验证(中文版参考英文转译而成)。
同时国内著名法语翻译老师柳鸣九和赵少侯均有此篇译本,好奇的朋友亦可以分别找到两位老师的翻译作品做备注参考。
另,附上原版法文链接的《月光CLAIR DE LUNE》在线阅读网页链接
#文学摘抄##文学打假#
认真读书少装逼;踏实做事少空话。