她端详着他。她嘴角的一小滴蜂蜜端详着他。一支三色丝绒紫罗兰端详着他 – 前一天晚上她还为它画过一幅水彩画 – 从可有凹槽的水晶花瓶里端详着他。她什么也没说。她舔着伸展开的手指,仍然看着他。
不得其解的凡离开了阳台。她的塔在美好恬谧的阳光中轻柔地坍塌下来。
《爱达或爱欲》
弗拉基米尔·纳博科夫 (美)
韦清琦译,上海译文出版社
[投稿人言:大家知道巴别塔的故事吗?通天的塔倒了,再亲密的爱人也无法真正做到感同身受,人都是独立的个体。这是我的读后感]
她端详着他。她嘴角的一小滴蜂蜜端详着他。一支三色丝绒紫罗兰端详着他 – 前一天晚上她还为它画过一幅水彩画 – 从可有凹槽的水晶花瓶里端详着他。她什么也没说。她舔着伸展开的手指,仍然看着他。
不得其解的凡离开了阳台。她的塔在美好恬谧的阳光中轻柔地坍塌下来。
《爱达或爱欲》
弗拉基米尔·纳博科夫 (美)
韦清琦译,上海译文出版社
[投稿人言:大家知道巴别塔的故事吗?通天的塔倒了,再亲密的爱人也无法真正做到感同身受,人都是独立的个体。这是我的读后感]