圣埃克苏佩里《人的大地》读书笔记摘抄:假使我们认为机器会毁灭人类

假使我们认为机器会毁灭人类,这可能是我们经历的变革过于迅速,还不能对其效果从容地做出判断。跟二十万年的人类史相比,才一百年的机器史算得了什么呢?我们还刚开始在矿山、电站的景色中间安家落户。我们还刚开始迁入这桩新盖还没有来得及竣工的房子。我们周围的一切:人的关系、工作条件、生活习惯发生那么迅猛的变化。我们的心理在最深的根基上受到了冲击。要是说生离、死别、两地、归来这些字眼还依然存在的话,也不包含同样的现实。我们是在使用昨日世界创造的语言来理解今日世界。过去的生活在我们看来更适合我们的天性,惟一的原因是它适合我们的语言。

《人的大地》圣埃克苏佩里
马振骋(译)

Si nous croyons que la machine abîme l’homme c’est que, peut-être, nous manquons un peu de recul pour juger les effets de transformation aussi rapides que celles de nous avons subis. Que sont les cent années de l’histoire de la machine en regard des deux cent mille années de l’histoire de l’homme ? C’est à peine si nous nous installons dans ce paysage de mines et de centrales électriques. C’est à peine si nous commençons d’habiter cette maison nouvelle, que nous n’avons même pas achevé de bâtir. Tout a changé si vite autour de nous : rapports humains, conditions de travail, coutumes. Notre psychologie elle-même a été bousculée dans ses bases les plus intimes. Les notions de séparation, d’absence, de distance, de retour, si les mots sont demeurés les mêmes, ne contiennent plus les mêmes réalités. Pour saisir le monde aujourd’hui, nous usons d’un langage qui fut établi pour le monde d’hier. Et la vie du passé nous semble mieux répondre à notre nature, pour la seule raison qu’elle répond mieux à notre langage.

« Terre des hommes »
Saint-Exupéry

网友评论精选:

yinjun1997:同样,当我们用时间来衡量文明时,这仍然只是过去的那套话语。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 圣埃克苏佩里《人的大地》读书笔记摘抄:假使我们认为机器会毁灭人类
分享到: 更多 (0)