布鞋压过青草,请你为她让出小径的步履。也许你将有幸在她的双唇上认出夜神湿润的幻想?
L’espadrille foulant l’herbe, cédez-lui le pas du chemin. Peut-être aurez-vous la chance de distinguer sur ses lèvres la chimère de l’humidité de la Nuit?
Congé au Vent (extrait) René Char
与风告别 (节选) 勒内·夏尔
张博(译)
#法国文学#