“Christmas is the marriage of chaos and design. The real sound of life, for once, can burst out because a formal place has been set for it. At the moment when things have gotten sufficiently loose, the secret selves that these familiar persons hold inside them shake the room…An undercurrent of clowning and jostling is part of the process by which we succeed finally in making our necessary noise: despite the difficulty of getting the words right, of getting the singers on the same page, of keeping the ritual from falling apart into the anarchy of separate impulses. From such clatter–extended and punctuated by whatever instrument is handy, a triangle a tambourine, a Chinese gone–beauty is born.”
― Geoffrey O’Brien, Sonata for Jukebox: An Autobiography of My Ears
– – – – – – -✂ – – – – – – – – – – – – – – – – –
机器翻译,仅供参考:
“圣诞节是混乱与设计的结合。真正的生命之声,只有一次,可以爆发出来,因为一个正式的地方,为它。当事情变得足够宽松的时候,这些熟悉的人所拥有的秘密的自我震撼了整个房间……一股小丑和推搡的暗流是我们最终成功发出必要声音的过程的一部分:尽管很难把话说对,让歌手们站在同一个页面上,让仪式不至于陷入各自冲动的无政府状态。从这样的喧哗声中——无论是什么乐器,只要是方便的乐器,都会延伸和点缀,三角形、手鼓、中国人的消失——美就诞生了。”
―杰弗里·奥布莱恩,自动点唱机奏鸣曲:我耳朵的自传