太宰治《女生徒》书摘 - 很好的形容我的美学观了

前阵子翻词典查了下“洛可可”这个词,它的含义是一种装饰风格,徒有华丽的外观,内容却空洞贫乏。我不禁发笑,这是个绝妙的解释,美难道还需要什么内容吗?纯粹的美丽,都是无意义、无道德的。这一点是毋庸置疑的。所以,我才喜欢“洛可可”。

太宰治《女生徒》,陆求实译
天津人民出版社 ​​​​

精彩点评:
更善无:我看的版本是“最近查了一下洛可可这个字,它被定义为只有华丽,内容空洞的装饰样式。这真是个好的回答。美丽之下,还会有什么内容吗?纯粹的美丽,总是没意义、无道德的。 ​”更喜欢这个冷淡的风格

熙然凌:终于看到一句话可以很好的形容我的美学观了

蚕儿-:类似美女就是美女 一举一动 无关修养就已经很吸引人

Favoritesun–:纯粹的美,仅仅只是美而已。不需要其它过多赘述和依附。

斯穻调:美无需内容而“都是无意义、毫无道德的” 想起《千鹤》 川端以极美古韵茶器拟作逆伦的菊治父子、太田母女四人

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 太宰治《女生徒》书摘
分享到: 更多 (0)