妈妈,脚疼。
忍着点儿吧。
妈妈,我走不了路了。
哎呀,不能再忍着点儿吗。
妈妈,你要去哪里?
「…………」
天空漆黑一片。
传来了可怕的轰鸣声。
お母、足が痛い。
我慢をしろよ。
お母、もう歩けない。
もう、すこし我慢をしろよ。
お母、どこへいくのだい?
「…………」
空は真っ暗である。
怖ろしい波の轟きが聞こえる。
小川未明『闇』,投稿人自译@李悲流
叡山猫:认领一下,小川未明被称作「日本儿童文学之父」,但在国内知名度实在太低。他的童话往往比较消极和残酷,说是成人童话也不为过。这首短诗作为「童谣•少年诗」收录在他的童话集里面,我翻译得并不好,还是希望大家可以了解一下这位战前日本童话文学界的最高峰!