太宰治《斜阳》书摘 - EXCERPTS FROM THE DIARIES OF _⬅️是听了这首歌去看斜阳的啊

姐姐。
对我而言,没有希望之所。再见了!
说到底,我的死只是自然死亡。人,不可能只有思想死去,而空留一副躯壳存在。
最后,我还有一个不好意思的请求:妈妈的遗物,那件麻的和服,姐姐曾把它改了改,说是让我明年夏天穿。请把那件和服放入我的棺内吧,我想穿。
天色将明。这么长时间来给姐姐你添累了。
再见。
昨晚的酒已经彻底醒了,我是在清醒状态下死去的。
容我再跟你道声再见。
姐姐。
我是一个贵族。

太宰治《斜阳》,陆求实译
收录于《人间失格》
江苏凤凰文艺出版社

精彩点评:
Today, I’m waiting for a love that ever never dies. Tonight, I’m waiting for a tomorrow I could never buy.

戒拖延戒熬夜玐:EXCERPTS FROM THE DIARIES OF _⬅️是听了这首歌去看斜阳的啊

银时爱的巧克力巴菲:“人都是一样的!这是多么卑屈的一句话啊,这句话是让人在蔑视别人的同时,也蔑视了自己让人毫无尊严地放弃了所有努力。”

bhoothnath:我也想一边儿嘤嘤嘤叫姐姐,然后一边儿想着和姐姐一起殉情。

独步春泽舟:感觉斜阳反映了太宰的“贵族情结”啊

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 太宰治《斜阳》书摘
分享到: 更多 (0)