我和她躺在床上,听她娓娓道出身世,得知她长我两岁,老家在广岛。她说,我有先生,原本在广岛开理发店。去年春天,我们一起离家来到东京,但我先生在东京不好好工作,后来犯了欺诈罪,被送入监狱。我每天都会到监狱替他送点东西,不过,从明天起,我不再去了。不知为何,我生性便对女人的身世提不起半点兴趣,也不知道是她说话技巧差,还是搞错了说话的重点,总之,我时常是左耳进右耳出。
真是落寞。
比起她又臭又长的身世,我反倒比较期待着从这句低语中得到共鸣,但我从未从这世上的女人口中听过这句话,令我深感不可思议。不过,虽然她没用语言道出“落寞”,但身体却有一股无言的落寞,就像一股约莫一寸宽的气流围绕在她身边,连我的身体也被那股气流包裹,与我那带刺的阴影气流相互交融,犹如“落在水底岩石上的枯叶”般,使我得以从恐惧和不安中抽离。
太宰治《人间失格》,高詹灿、袁斌译
天津人民出版社
精彩点评:
多看书长脑子:第一行还没看完就知道是人间失格[允悲]然而这本书我至今没看完
丸泥泥没吃饱:我真是[允悲]只看了前7个字我就一个鲤鱼打挺从床上坐起来,这就是高中班主任没收我的那个译本!
没实锤别废话:小时候不懂分级,看的动画,玛德那绝望感好悬没给我看吐了,看了几集就看不下去了,至今没敢看原著