叶芝《凯尔特的薄暮》书摘 - 在大城市,我们生活在自己的小团体里

在大城市,我们生活在自己的小团体里,只能窥到世界的一部分。在小镇或村庄里,却没有什么小团体:人不够多。所以,在小地方,你必然能领略整个世界。每个人自己就是一个阶级;每个时辰都有新的挑战。走过村子尽头的小酒店后,你就只能把心爱的奇思异想抛在脑后,因为你再也找不到人分享他们。

In the great cities we see so little of the world, we drift into our minority. In the little towns and villages there are no minorities; people are not numerous enough. You must see the world there, perforce. Every man is himself a class; every hour carries its new challenge. When you pass the inn at the end of the village you leave your favourite whimsy behind you; for you will meet no one who can share it.

——威廉·巴特勒·叶芝《凯尔特的薄暮》
殷杲/译

精彩点评:

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 叶芝《凯尔特的薄暮》书摘
分享到: 更多 (0)