克莱尔·吉根《走在蓝色的田野上》书摘 - 魔鬼从不守信,将自然视为上帝的人,自然的美将从他心中消陨。

神父找到袜子,到门外去穿鞋。蓝色的夜晚沉沉笼罩在田野之上。他推开木门,听着门在身后关上的声音。他站在那里,看着这个世界。春天来了,干燥而充满希望。 桤木蹭蹭地生长,白生生的枝干如同钢筋铁骨。现在一切看上去轮廓更加清晰。夜晚依靠在栅栏柱子上。耙子闪闪发亮,被人珍爱和用旧。

上帝在哪里?他曾经这样问,今晚上帝回答了。周围的空气里弥漫着野醋栗丛的浓郁气味。一头绵羊从沉睡中醒来,走过蓝色的田野。头顶上,星星慢慢滑入自己的位置。上帝就是自然。

——克莱尔·吉根《走在蓝色的田野上》
@马爱农 /译

The priest finds his socks and goes outside for his shoes. The blue night has spread itself darkly over the fields. He pushes the timber gate and listens to the sound it makes closing behind him. He stands there and looks at the world. The spring has come, dry and promising. The alder is shooting out, her pale limbs brazen. Everything seems sharper now. The night has braced itself against the fence posts. The rake is a shining thing, well loved and worn.

Where is God? he has asked, and tonight God is answering back. All around the air is sharp with the tang of wild currant bushes. A lamb climbs out of a deep sleep and walks across the blue field. Overhead, the stars have rolled into place. God is nature.”

——Claire Keegan:Walk the Blue Fields

精彩点评:
长夜之面:魔鬼从不守信,将自然视为上帝的人,自然的美将从他心中消陨。

BonjourFrancophile:“她说一个男人不可能在认清自己之后还独自生活。她相信,对肉体的认识位于做爱的远端。她的观点有时让他沮丧,却无法证明她是错的。他记得客厅里的那个夜晚,她光滑的、点缀着雀斑的胳膊。还有她坐在纽里镇得床沿,替他缝制衬衫纽扣的情景。”
“她说,对自己的了解位于语言的远端。谈话的目的是弄清你已经知道了什么,到什么程度。她相信在每次谈话中,都存在一只无形的碗。谈话,就是把冠冕堂皇的话放进碗里、把别的东西拿出来的艺术。在充满爱的对话中,你发现自己满怀善意,然而到了最后,碗里仍然空无一物。”

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 克莱尔·吉根《走在蓝色的田野上》书摘
分享到: 更多 (0)