他太困了,想不出更多的东西来了。
他望着灌木丛那边的夜空,没有什么比黑沉沉的天空更远了。
“我爱你一直到月亮那里。”说完,小兔子闭上了眼睛。
“哦,这真是很远,”大兔子说,“非常非常的远。”
大兔子把小兔子放到用叶子铺成的床上。
他低下头来,亲了亲小兔子,对他说晚安。
然后他躺在小兔子身边,微笑着轻声地说:“我爱你一直到月亮那里,再从月亮上回到这里来。”
He was almost too sleepy to think any more. Then he looked beyond the thorn bushes, out into the big dark night. Nothing could be farther than the sky.
“I love you right up to the moon,” he said, and
closed his eyes.
“Oh, that’s far,” said Big Nutbrown Hare. “That is very, very far.”
Big Nutbrown Hare settled Little Nutbrown Hare
into his bed of leaves.
He leaned over and kissed him good night.
Then he lay down close by and whispered with a smile, “I love you right up to
the moon – and back.”
——山姆·麦克布雷尼《猜猜我有多爱你》
梅子涵/译
精彩点评:
紫薯小芒:得亏是月亮,他要爱到木星那里,估计爱会回来的晚点
老太极人了:今天又回来看了这篇,谢谢呀,还是好温暖
今天喝奶茶了嘛:潘多拉星海之辰项链背后的文字:I love you to the moon and back
http://mengqianxun.net/archives/335567/