“你说什么啊,小男孩,你要杀了你爸爸?”
“对,没错。我已经展开行动了。杀他并不是表示要拿巴克·琼斯的左轮手枪‘砰!’的一下。不是这样的,是在心里杀了他。因为只要你停止喜欢一个人,他就会在你心里慢慢死去。”
— Que é isso menino, matares teu pai?
— Vou, sim. Eu já até que comecei. Matar não quer dizer a gente pegar o revólver de Buck Jones e fazer bum! Não é isso. A gente mata no coração. Vai deixando de querer bem. E um dia a pessoa morreu.
[巴🇧🇷] 若泽·毛罗·德瓦斯康塞洛斯《我亲爱的甜橙树》蔚玲 | 译