那两个人与其说在交谈,不如说在呢喃:爱情刚刚发生,两人一起变蠢,这就是爱。而嫉妒却与爱如影随形。
“好吧,我相信我是你第一个女朋友。这让我很开心。不过你要跟我说实话,一定要说实话:在我之前,你从来没有吻过其他女人吗?”
他很单纯:"吻过。我从前吻过一个女人。”
“她是谁?”她不无伤感地问。
Os dois mais murmuravam que conversavam: havia pouco iniciara-se o namoro e ambos andavam tontos, era o amor. Amor com o que vem junto: ciúme.
-Está bem, acredito que sou a sua primeira namorada, fico feliz com isso. Mas me diga a verdade, só a verdade: você nunca beijou uma mulher antes de me beijar?
Ele foi simples:-Sim, já beijei antes uma mulher.
-Quem era ela? perguntou com dor.
[巴🇧🇷] 克拉丽丝·李斯佩克朵《隐秘的幸福》闵雪飞丨译
精彩点评:
一碗包面三块钱:爱会让人变蠢